Friday, March 18, 2011

Adat Bertamu

Ketika berada dalam kelas, kami membicarakan tentang adat budaya yang diterapkan dalam sesebuah keluarga. Isu yang dibincangkan ialah budaya bertamu ke rumah orang lain. Kami sependapat cara didikan ibu bapa tentang adat bertamu adalah sama. Semua golongan ibu bapa ingin melihat anak yang dilahirkan, tahu adat dan budaya bersopan walau dimana sahaja mereka berada supaya mereka disukai oleh masyarakat sekeliling,

            Antara pesanan yang selalu dikatakan ialah :
  • jaga berlakuan kamu ketika berbual
  • jangan menggunakan bahasa yang kasar
  •   hormati tuan rumah


              Itulah antara pesanan yang disampaikan oleh golongan tua. Saya pasti, pesanan ini diwarisi oleh generasi sebelum mereka. Budaya Melayu mementingkan budi bahasa dan kesopanan ketika bertandang ke rumah tetamu. Bahasa yang baik dan meninggikan tuan rumah, akan membuatkan tuan rumah berasa senang apabila kita bertandang. Inilah budaya yang diperturunkan dan dijaga sehingga kini. Hal ini kerana, melalui pergaulan yang baik antara masyarakat akan membina hubungan kemasyarakatan yang erat “ bulat air kerana pembentung, bulat manusia kerana muafakat”.

Guru

Melangkah masuk ke dewan kuliah, membuatkan otakku tertanya-tanya pelajaran apakah yang bakal aku tempuhi hari ini? ilmu itu akan membawa pengetahuan yang bagaimana? untuk apakah ilmu itu aku ketahui?. Ternyata hari itu, aku belajar satu lagi istilah baru. Alhamdulillah bertambah lagi ilmu dan kosa kata bahasa aku pada hari ini. Sesuai sangat dengan cita-citaku untuk menjadi seorang guru. Guru adalah pekerjaan yang mulia selain daripada memberi ilmu kepada pelajar, guru juga menjadi model ikutan mereka.

            Disebabkan itulah kita dapat lihat budaya berbahasa dan perlakuan guru selalunya baik dan menyenangkan pelajar. Dalam berpakaian, guru wanita menggunakan baju kurung yang ringkas dan menutup aurat. Ini mencerminkan pekerti baik yang ada dalam diri cikgu tersebut. Bahasa yang baik, tersusun rapi dan mesra tertanam dalam diri guru kerana segala perlakuan mereka diperhatikan oleh pelajar.

            Seseorang yang tidak pandai berbahasa, selalu menggunakan bahasa yang kesat ketika berkomunikasi dan menunjukkan peribadi yang tidak baik kepada masyarakat tidak layak memegang tanggungjawab mulia ini. Pembentukan insan yang berjati diri baik bermula di sekolah kerana pendedahan yang dialami oleh remaja tersebut. Budaya sekolah yang ceria dan sihat harus menjadi matlamat kepada pihak pengurusan sekolah. Mulianya jasamu guru, tanpamu aku tidak mengenal erti kehidupan hakiki. Terima kasih guruku…

Mengumpat

Kebiasaannya kita menyatakan kaum wanita adalah golongan yang dikaitkan dengan budaya mengumpat tetapi saya tidak setuju dengan pernyataan itu. Setiap golongan masyarakat tidak akan dapat lari daripada melakukan kesalahan ini sama ada golongan tua, golongan muda, lelaki mahupun perempuan ada sahaja isu yang diumpatkan. Budaya mengumpat ini tidak baik diamalkan kerana ia akan menyebabkan perselisihan faham dan pergaduhan antara masyarakat.

            Kadang kala, bukan niat dihati seseorang itu untuk melakukannya. Niatnya hanyalah sekadar untuk meluahkan perasaan kepada seseorang tetapi isi cerita yang disampaikan itu berunsur umpatan. Bahasa yang digunakan ketika mengumpat berbunyi memburuk-burukan seseorang, merendah-rendahkan kebolehan dan menjatuhkan air muka orang yang kena umpat. Bagi menerangkan situasi ini dengan lebih jelas, saya sertakan satu situasi.

Kejadian ini berlaku di majlis kenduri di kawasan kampung. Ramai orang datang untuk membantu bagi memudahkan kerja tetapi disebalik kemeriahan itu, akan ada golongan yang mengumpat.
A        : Kau tahu, pengantin tu khawin sebab berbadan dua tau.
B        : Iyakah ? Macam mana kau tau ?
A        : Ala… jiran dia yang beritahu aku
B        :Oooo….  berita panas ni, aku kena sebarkan cerita ni kat Bedah.

Sinonim

Berdasarkan pemahaman saya, perkataan sinonim ini membawa pengertian sama makna. Bagi menguatkan lagi pemahaman itu, kita dapat lihat menurut Kamus Linguistik (1997:207), sinonim merupakan dua kata atau lebih yang mempunyai makna yang sama atau hampir sama dalam sesuatu bahasa.

            Disebabkan situasi ini, seolah-olah satu perkataan dapat diujarkan menggunakan beberapa perkataan yang lain tetapi membawa maksud yang sama. Kedengaran seperti berlaku pertindihan makna bagi suatu perkataan. Namun, walaupun membawa makna yang sama tetapi terdapat sedikit perbezaan mengikut konteks ayat. Contohnya :

Panjat  : Daki
Baling  : Lontar
Ibu       : Emak

            Walaupun dikhuatiri akan berlaku pertindihan tetapi masyarakat Melayu tahu penggunaan perkataan yang sesuai mengikut konteks ayat. Oleh sebab itu, tidak akan berlaku perselisihan makna bagi perkataan bersinonim ini. 

Majalah Hiburan

Perhatikan di kedai-kedai sama ada kedai runcit, kedai buku mahupun kedai alat tulis pasti akan menjual majalah yang berunsur hiburan antaranya majalah gosip artis tempatan. Antara majalah gosip artis yang mendapat sambutan hangat ialah Hai, Mangga dan URTV. Di dada-dada majalah tersebut memaparkan pelbagai adegan yang kurang enak dilihat. Artis wanitanya memakai baju-baju yang ketat dan menayangkan aurat kewanitaan mereka manakala artis lelaki pula bergambar ala-ala berpelukan dengan wanita bukan muhrimnya. Tambahan pula, majalah hiburan ini dijadikan medium gosip dan menjadi publisiti murahan kepada artis melonjakkan nama mereka dalam dunia hiburan Malaysia.

            Namun malangnya, kewujudan majalah hiburan ini mendatangkan fenomena budaya yang kurang manis dalam masyarakat. Selain daripada penggunaan bahasa santai yang sering kali melanggar hukum bahasa Melayu seperti kesalahan ejaan dan bahasa rojak, melalui majalah ini jugalah unsur mengumpat dan menyebarkan khabar angin berlaku. Kadang kala maklumat yang dinyatakan di majalah adalah tidak betul dan hanya bersifat spekulasi semata. Cara ini memburukkan lagi industri muzik negara. Konsep kewujudan media massa akan tergugat sekiranya perkara ini dibiarkan berlarutan. Penyampaian maklumat yang berunsur gosip membuatkan minda masyarakat kita mundur. Tambahan pula, membentuk budaya bergosip atau mengumpat dalam kalangan masyarakat berkaitan sesuatu yang tidak diketahui hujung pangkal cerita yang sebenar.

            Saya berharap konsep kewujudan bahasa dan tulisan sebagai wadah menyampaian ilmu diketengahkan oleh individu yang terlibat secara langsung dalam media massa dan cetak. Janganlah hanya mementingkan keuntungan semata sehingga mengabaikan tanggungjawab diri sebagai pejuang bangsa. Media cetak memainkan peranan penting bagi membentuk masyarakat yang mencintai akan ilmu bagi dikongsi bersama untuk mencapai keagungan bangsa.

Tersasul Bahasa

Salam pertemuan…
Terkenang satu peristiwa yang berlaku di dalam kelas. Saya ialah seorang pelajar yang suka bercakap. Pelbagai isu yang dibincangkan setiap kali mulut mula mengatur ayat bagi mengujarkan perkataan yang dirasakan sesuai berasaskan konteks komunikasi yang terbentuk pada suatu ketika. Kadang kala disebabkan kebecokan itu, saya menyedari bahawa saya sering melakukan kesalahan bahasa. Lidah terasa terbelit ketika menyebutkan sesuatu perkataan. Antaranya ialah sebutan sup menjadi shuup. Mungkinkah kesilapan sebutan ini terjadi disebabkan lidah dan bibir sudah terlalu penat digunakan sehingga menyebabkan perkataan yang diujarkan tersalah sebut oleh penutur

            Terbelit lidah bagi menyebut beberapa perkataan adalah perkara biasa yang berlaku dalam perbualan. Pernah juga terjadi ketika sedang asyik berbual, ketika kita hendak mengatakan sesuatu tetapi otak seakan kosong sehingga kita tidak mengetahui perkataan mudah yang ingin kita ujarkan tadi. Saya sertakan satu situasi sebagai contoh:

Di dalam kelas subjek wajib pendidikan, saya tengah sibuk berbual dengan kawan sekuliah. Dalam kebecokan itu, tiba-tiba kawan saya seolah-olah tidak tahu perkataan yang ingin dinyatakannya ketika itu. walhal, perkataan itu biasa digunakan dalam berbualan seharian.
A : Panas sangatlah hari ini. Tengok muka aku sudah mengelupas disebabkan sang matahari.
B : Betul sangat apa yang kau katakan itu.
B: Aku ada satu produk kecantikan yang boleh mengelakkan masalah muka seperti yang kau alami.
A : Ya, apa tajuk produk itu?
B : Tajuk?
A : Alamak salah pula, aku nak cakap jenama tu. Maaf tersalah cakap pula.

            Perkara itulah yang terjadi pada diri saya. Pada pendapat saya, kesilapan ini berlaku kerana otak terlalu banyak memproses perkataan sehinggakan penghantaran maklumat tersilap. Dalam keadaan yang penuh emosi seperti suka, sedih dan marah, kadang kala kita kehilangan kata-kata disebabkan kekeliruan yang berlaku dalam otak. Kawallah emosi anda kerana dengan emosi yang tenang akan melahirkan bahasa yang betul dan indah.

Wednesday, March 16, 2011

Singkatnya singkatan itu

Bertemu kembali kini dalam ruangan ilmu ini. Niat dihati semoga ilmu yang saya sampaikan ini dapat dikongsikan bersama. Andai terdapat kesilapan, tegurlah saya kerana diri ini adalah insan lemah yang cetek pengetahuannya. Pertemuan kali ini saya akan mengupas isu berkaitan kata singkatan.

            Singkatan dalam bahasa Melayu dikenali sebagai akronim. Akronim adalah sejenis singkatan yang dihasilkan dengan menggabungkan huruf dan suku kata dalam urutan dua kata atau lebih. Secara amnya, akronim digolongkan sebagai kata selapis dan boleh mengalami proses morfologi. Maksud proses morfologi ialah boleh mengalami proses pengimbuhan, proses penggandaan dan sebagainya. Antara akronim yang diketahui umum dan biasa digunakan dalam perbualan seharian ialah :

            Pawagam         : gabungan bagi perkataan panggung, wayang, gambar.
            UPSI               : Universiti Pendidikan Sultan Idris

Masalah yang wujud dalam aspek penggunaan bahasa dalam kalangan masyarakat masa kini ialah menggunakan singkatan yang sukar difahami oleh orang lain. Perkara ini berlaku disebabkan singkatan atau akronim itu wujud hasil ciptaan sendiri maka penggunaannya tidak diiktiraf. Orang lain yang mendengar singkatan tersebut tidak faham maksud disebalik singkatan yang digunakan. Antara contoh singkatan yang pernah saya dengar ialah :

Pon                  : singkatan bagi pondan
Get’s               : Getek ( perkataan dialek sabah yang bermaksud perempuan yang gedik)

Jika dilihat daripada aspek yang positif, penggunaan singkatan dalam masyarakat menunjukkan masyarakat peka dengan penggunaan bahasa tetapi daripada sudut negatif pula akan membawa masalah salah faham pengertian dalam bahasa. Oleh itu, berpada-padalah sekiranya mahu menyingkatkan sesuatu perkataan. Biarlah singkatan itu mudah difahami oleh semua golongan masyarakat.

Sari Kata

Salam Pertemuan…
Walaupun dalam minggu ini saya terpaksa menyiapkan pelbagai tugasan tetapi otak perlu direhatkan sebentar. Cara yang saya gunakan bagi merehatkan otak ialah menonton filem di komputer riba bersama rakan sebilik. Saya suka menonton cerita yang berunsur fantasi dan menggembirakan seperti kartun, anime Jepun dan cerita pengembaraan. Saya akan berasa tenang apabila dapat menonton filem.

            Dalam kegembiraan itu, kadang kala emosi saya terganggu, bukan disebabkan oleh jalan cerita yang penuh emosi tetapi disebabkan penggunaan perkataan pada sari kata sesebuah filem. Lazimnya filem berbahasa asing seperti Inggeris, Jepun dan India akan disertai sari kata bagi memudahkan penonton untuk memahami bait kata yang diujarkan oleh pelakon. Malangnya saya mendapati selalunya dalam sari kata itu terlalu banyak kesalahan bahasa. Kesalahan ejaan dan penyusunan ayat antara kesilapan yang lazim dilakukan. Saya sering tertanya-tanya kenapa perkara itu berlaku. Pelbagai andaian yang terlintas di minda ini. antaranya:
  • Adakah si penulis sari kata tidak mahir berbahasa Melayu?
  • Siapakah yang menulis sari kata itu?
  •   Adakah dia tidak menyedari kesalahan bahasa yang dilakukannya?
  • Apakah kriteria yang harus dimiliki oleh si penulis sari kata yang melayakkan dia menulis sari kata?


Tujuan persoalan itu diujarkan ialah untuk mengenal pasti punca kesalahan bahasa dalam filem asing. Ini kerana, ramai penonton yang akan bergantung pada sari kata tersebut. Kemungkinan besar disebabkan oleh kesilapan ini, akan menyebabkan timbulnya kekeliruan dalam kalangan masyarakat dalam penggunaan bahasa yang sebenar. Tambahan  pula jika yang menontonnya ialah golongan kanak-kanak. 

Colgate

Assalamualaikum…
Dalam pertemuan yang sekian kalinya kini, saya ingin berkongsi pengalaman yang saya alami sebagai seorang manusia biasa. Kebiasaan kadang kala penyebab penyakit. Jika dianalogikan, seorang yang selalu makan makanan yang mengandungi kandungan glukosa atau gula yang tinggi akan mengalami kesukaran untuk membuang tabiatnya itu walaupun tahu risiko penyakit yang dihadapinya. Begitu jugalah halnya dengan masalah bahasa dalam kalangan masyarakat.

            Teringat ketika saya berada di kampung dahulu, ibu berpesan supaya membeli Colgate. Apabila tiba di kedai runcit, saya mendapati tiada ubat gigi jenama Colgate. Oleh sebab ibu berpesan untuk membeli Colgate dan barang itu tidak ada di kedai, saya pun memutuskan untuk kembali ke rumah. Setiba di rumah, ibu memarahi saya kerana tidak membeli Colgate. Saya pun menerangkan kefahaman tentang arahan ibu tadi. Rupanya, ibu berpesan untuk membeli ubat gigi dan tidak kisah tentang jenama. Oleh kerana kebiasaan menganalogikan ubat gigi dengan jenama Colgate, maka berlakulah perselisihan faham sedikit.

            Perkara yang sama juga sering berlaku dengan perkataan Maggi. Walhal perkara yang dimaksudkan ialah mee segera. Marilah kita menggunakan bahasa yang betul dan memahami makna jenama barang agar kekeliruan dapat dielakkan.

Tulisan Jawi

Assalamualaikum dan salam sejahtera…
Seperti yang kita sedia maklum, tulisan yang kita gunakan sebelum tulisan rumi ialah tulisan jawi. Tulisan yang berasal daripada aksara bahasa Arab tetapi diubah dan ditambah sedikit hurufnya bagi menepati fonetik masyarakat Melayu yang berbeza dengan masyarakat Arab. Namun, semenjak kedatangan penjajah Barat ke Tanah Melayu, tulisan rumi telah dijadikan tulisan dalam segala bentuk aktiviti pentadbiran dan pendidikan di Tanah Melayu. Maka fungsi tulisan jawi pun beralih arah kepada tulisan rumi.

            Pernah saya berbincang dengan kawan sebilik sewaktu ada kelapangan tentang tulisan jawi ini. Beliau menyatakan dia tidak lancar sangat menulis dalam tulisan jawi. Saya juga mengakui bahawa mempunyai kekurangan yang sama. Ini kerana semenjak mengenal buku, saya hanya menggunakan tulisan rumi dan hanya belajar tulisan jawi ketika belajar di Sekolah Agama Rakyat. Oleh itu, penguasaan jawi saya adalah kurang.

            Kawan sebilik saya berkongsi cerita tentang datuknya yang sudah berusia 70 tahun. Atuknya amat lancar membaca dan menulis dalam tulisan jawi tetapi ejaan perkataan itu menggunakan ialah menggunakan ejaan kosa kata lama. Dia pernah menunjukkan sehelai manuskrip jawi lama kepada atuknya dan ternyata atuknya boleh memahami perkara yang tertulis pada kertas itu. Masyarakat Melayu masa kini terutamanya golongan muda kebanyakkan sudah tidak tahu menulis dan membaca tulisan jawi lagi. Andai fenomena ini berterusan, maka pupuslah satu lagi nilai budaya bahasa Melayu. Bersamalah kita memelihara harta yang bernilai ini. 

Kesalahan Ejaan

Salam pertemuan untuk ke-32 kalinya…
Pada entri kali ini pula, saya ingin berkongsi ilmu tentang bahasa. Suatu kesalahan yang berterusan seandainya tidak ditegur oleh seseorang akan menyebabkan dia sesat dalam jangka masa panjang. Ini kerana kadang kala orang yang melakukan kesalahan itu tidak mengetahui bahawa dia melakukan kesalahan. Menyedarkan kesalahan seseorang itu adalah antara tugas yang bakal dipikul oleh guru apabila berhadapan dengan murid. Tambahan pula, sekiranya guru itu adalah guru bahasa Melayu yang menggalakkan penggunaan bahasa yang betul. Malu kiranya guru bahasa itu sendiri melakukan kesalahan.

            Kesalahan yang bakal kita kupas pada hari ini ialah kesalahan dalam aspek ejaan. Dalam pengajaran bahasa Melayu aspek ejaan penting dan banyak dinilai. Antaranya dalam menjawab soalan pemahaman, membina ayat dan juga membuat karangan. Guru pasti akan dapat mengenal pasti kesalahan ejaan yang sering dilakukan oleh pelajar. Antara ejaan yang mengelirukan pelajar ialah:

Ejaan betul
Ejaan Salah
rangsangan
ransangan
kaunter
kuanter
motosikal
motorsikal
Sama ada
samada
           





            Pendedahan yang banyak tentang ejaan yang betul adalah salah satu cara bagi menangani masalah. Pada pendapat saya, guru boleh melakukan kuiz mengeja perkataan yang sukar dan mengelirukan setiap waktu kelas. Tambahan pula, aktiviti ini tidak memakan masa yang panjang dan membawa faedah yang banyak kepada pelajar.

Ceteknya Ilmuku


Hari ini ialah hari Isnin bersamaan dengan 14 Mac 2011, setelah selesai menghadiri kelas Keterampilan Penulis di Dewan Kuliah A, saya dan kawan yang lain membawa diri menuju ke perpustakaan Tuanku Bainun, Universiti Pendidikan Sultan Idris. Hajat dihati meminjam buku berkaitan peribahasa. Setelah niat dicapai, kami pun pulang ke kolej kediaman masing-masing bagi merehatkan diri dan menenangkan fikiran setelah seharian berada di dewan kuliah.

            Saya pun membelek-belek buku Koleksi Terindah Peribahasa Melayu hasil karya Ainon Mohd dan Abdullah Hassan. Dalam buku tersebut mengandungi 3,500 peribahasa Melayu yang dianggap terindah daripada sudut makna dan bentuk. Kebanyakkan peribahasa ini jarang saya dengar dan ada yang saya tidak ketahui sama sekali kewujudannya. Ini kerana, di peringkat sekolah sama ada sekolah menengah dan sekolah rendah hanya menggunakan peribahasa yang lazim dan mudah untuk diingati oleh pelajar. Antaranya ialah seperti melukut di tepi gantang, keluar tidak mengurangi, masuk tidak memenuhi, umpama anjing dengan bayang-bayang dan harapkan pagar, pagar makan padi.

            Pengetahuan saya tentang peribahasa Melayu amat terhad, padahal melalui peribahasa inilah kita dapat melihat dan menilai erti kehidupan masyarakat Melayu masa dahulu. Bangsa Melayu yang masih teguh berpegang dengan adat ketimuran dan bersendikan syarak. Peribahasa terbentuk daripada kerangka kehidupan masyarakat Melayu yang memaparkan kegiatan ekonomi, perniagaan, hidup bermasyarakat dan juga unsur alam seperti binatang dan tumbuh-tumbuhan. Ingin saya berkongsi antara peribahasa yang baru diketahui sewaktu membaca buku tersebut.
a) Ibarat orang kenyang, jikalau dijamu dengan lauk yang sedap sekalipun, berkata tawar juga
Maksudnya : pemberian kepada orang yang tidak memerlukannya tetap tidak dihargai.
b) Sayangkan garam sececah, rosak kerbau seekor
Maksudnya : takut rugi sedikit, langsung rugi banyak.

            Itulah antara contoh peribahasa yang jarang kita gunakan dalam kehidupan seharian. Marilah kita bersama-sama membudayakan amalan membaca, agar pengetahuan yang cetek dapat diluaskan lagi.

Monday, March 14, 2011

Terima Kasih

Budaya menghormati yang tua dan mengasihi yang muda kelihatan masih menebal dalam kalangan mahasiswa Universiti Pendidikan Sultan Idris. Saya berani menyatakan sedemikian berdasarkan pemerhatian deria pandangku yang sedikit peka. Sepanjang pengajian di sini, saya dapat lihat budaya mengucapkan terima kasih diamalkan dengan baik. Ucapan itu bukan sahaja diberikan kepada pensyarah yang mengajar tetapi juga kepada pemandu bas.

            Ungkapan itu bertujuan untuk memberi penghargaan kepada mereka yang menabur jasa kepada diri kita. Ucapan ini dapat mengurangkan rasa ego dalam kalangan masyarakat. Tambahan pula dapat mengeratkan hubungan silaturrahim antara komuniti. Ungkapan ini seharusnya diterapkan dalam diri setiap golongan masyarakat kerana perlakuan ini membawa  nilai rasa yang positif dan tidak membawa maksud negatif yang baik diamalkan dalam masyarakat.

            Dalam diri ini, saya berasa bangga dapat mengenali kawan-kawan yang mengamalkan mengucapkan terima kasih kepada sesiapa sahaja yang telah membantu mereka. Walaupun pelbagai variasi ungkapan terima kasih yang terungkap dalam pelbagai bahasa tetapi fungsinya tetap sama. Tidak mengira agama dan bangsa ia membawa konotasi yang baik. Baik kepada si pemberi dan juga kepada si penerima.

Bahasa Rahsia

Jika merujuk kepada nota kuliah yang diberikan oleh Dr.Siti Saniah, bahasa rahsia merujuk kepada bahasa yang digunakan bagi tujuan perisikan, pengedaran dadah dan lain-lain. Bahasa rahsia ini memang sengaja dibuat sedemikian supaya dapat disimpan kerahsiaan kegiatan mereka. Berdasarkan maksud tersebut, bolehlah kita katakan bahasa rahsia diwujudkan oleh golongan tertentu supaya masyarakat umum tidak memahami makna disebalik bahasa yang digunakan.

            Teringat pula peristiwa ketika saya masih menuntut di tahun enam pada tahun 2000. Waktu itu, kawan-kawan semua sibuk menghafal bahasa rahsia dan tulisan rahsia mereka. Padahal bahasa rahsia itu amat mudah untuk difahami kerana hanya menambahkan suku kata “pa” di belakang setiap suku kata. Fungsinya adalah sekadar hiburan sahaja supaya golongan yang lebih tua tidak memahami apa yang dibincangkan. Contoh ayat:

Kamu mahu ke mana?
Kapamupu mapahupu kepe mapanapa?

Kenangan zaman kanak-kanak ini tidak akan dapat saya lupakan sepanjang usia kerana di dalamnya terselit 1001 kenangan manis yang sukar untuk berulang di zaman dewasa kini. Adakah pembaca pernah melalui saat-saat indah seperti saya ?

Lain Ejaan, Lain Pula Bunyinya

Ramai orang keliru dengan penggunaan bahasa yang berbeza daripada ejaan yang sebenar. Kadang-kadang mereka tertanya-tanya kenapa kejadian itu boleh terjadi adakah disebabkan bahasa pinjaman?. Saya sendiri terkeliru ketika menyebut perkata-perkataan tersebut kerana sudah menjadi kebiasaan ketika mendengar orang lain menyebut perkataan tersebut.

Kebiasaan inilah yang akan merosakkan bahasa Melayu. Andai kesalahan sebutan ini tidak dibetulkan, maka konsep sebutan perkataan ini akan sentiasa salah dan berterusan kepada generasi Melayu yang akan datang.  Contoh :
Alumni              : Alumnai
Dialek              : Dailek
Negatif             : Negetif
Universiti          : Yuniversiti

            Kepada sesiapa yang telah membaca entri ini, marilah kita berbahasa dengan betul. Janganlah terpengaruh dengan bahasa luar yang ingin merosakkan bahasa kita sendiri.

Lain Padang, Lain Belalang

Saya selalu terfikir dan membandingkan cara peruturan seseorang ketika proses komunikasi berlaku. Kehidupan sebagai seorang pelajar universiti membuatkan saya menjadi matang dalam menilai individu yang berlainan ragam. Kita seharusnya berusaha menjadi seorang yang adil dalam memberi penilaian sewaktu berkenalan dengan seseorang yang kita baru kenali. Janganlah menilai mereka daripada aspek luaran sahaja seperti peribahasa “ jangan menilai buku daripada muka depan sahaja”.

            Persekitaran seseoranglah yang membentuk majoriti sikapnya. Pada pendapat saya, seseorang yang membesar dan hidup di kawasan bandar yang sentiasa sibuk akan menggunakan bahasa yang kurang sopan sedikit. Keadaan ini berlaku kerana kesibukan bandar, tekanan hidup yang dihadapi dan juga pengaruh hiburan yang tertumpu di kawasan itu. Namun, semua itu dapat ditangani dengan cara, ibu bapa menerapkan unsur agama dan sopan santun kepada anak-anak bermula daripada usia yang muda lagi kerana melentur buluh biarlah daripada rebungnya.

            Berbanding dengan suasana kampung, persekitaran yang aman dan tenang akan menjadikan seseorang itu mempunyai perwatakan yang baik seperti lembut ketika berbicara dan tingkah laku yang sopan. Ini kerana, persekitaran masyarakatnya yang suka mengambil berat antara mereka. Tambahan pula, masyarakat kampung amat mementingkan hubungan siratulrahim bagi mewujudkan suasana yang sentosa.

Pandainya Dia…

Pertemuan pada kali ini, saya ingin menyingkap satu lagi peristiwa bahasa dan budaya yang terlintas di fikiran saat ini. Setiap hari kita akan berhubung dengan individu lain sama ada secara sengaja mahupun tanpa sengaja. Perhubungan itu terlaksana secara perbualan ataupun hanya sekadar gerak isyarat. Situasi yang bakal kongsi hari ini berkaitan kehidupan sebagai seorang mahasiswi di universiti dan saya yakin, sahabat seperjuangan yang lain juga pernah melalui perkara yang sama.

            Peristiwa yang saya maksudkan ialah kejadian ketika menunggu bas di hadapan dewan kuliah Proton City, Tanjung Malim. Selesai sahaja kelas Sosiolinguistik Melayu yang agak menarik pada hari Isnin itu, saya dan kawan-kawan pun menunggu bas yang menuju ke kampus utama. Setelah penat menunggu selama dua puluh minit, akhirnya sebuah bas tiba. Seperti biasa pelajar berebut-rebut untuk menempatkan diri di dalam perut bas itu kerana risau lewat sampai ke kelas.

            Suatu yang menarik pada bas itu ialah di hadapan bas itu tertulis lokasi perjalanan bas. Memang menarik caranya, ramai pelajar yang tersenyum melihat perkataan yang ditulis itu tapi saya sebagai bakal guru bahasa Melayu sedih dengan keadaan itu kerana berlaku lagi satu pencemaran bahasa. Pada kertas itu tertulis “ Proton Siti” yang merujuk kepada “ Proton City”. Kenapa perlu diubah nama tempat sampai sebegitu rupa? Adakah disebabkan inginkan publisiti murahan sehinggakan nilai bahasa dipermainkan ?.


Panjangnya

Kedengaran tajuk entri pada kali ini seakan pelik, tapi percayalah isu bahasa dan budaya yang bakal saya kupas ini ternyata dekat pada diri kita. Apa yang panjang ? mungkinkah seutas tali, seekor ikan Arowana ataupun sebilah pedang samurai Jepun. Semua itu salah, perkara yang saya ingin kaitkan dengan panjang ialah nama orang.

            Dapat diperhatikan sekarang, fenomena meletakkan nama anak yang panjang, berbelit-belit dan sukar untuk disebut sinonim dengan masyarakat Melayu. Bagi mereka nama yang panjang ini membawa kesan keunikan kepada anak tersebut. Mereka berbangga dengan nama-nama itu. kadang kala nama seseorang itu bukan lagi kedengaran seperti nama anak berbangsa Melayu, jika sekali sebut seakan nama ‘Mat Salleh’ pun ada. Mentaliti masyarakat sekarang amat mengagung-agungkan bangsa asing. Mereka tidak mahu meletakkan nama Melayu pada nama anak mereka. Mungkin kerana anggapan bahawa nama itu sudah lapuk dek masa.

            Lihat sahajalah sekarang ini, ada lagikah anak muda yang bernama Melur, Melati ataupun Kenanga? Kalau adapun bilangannya amat sedikit. Kita sudah tidak berminat meletakkan nama anak berdasarkan nama alam yang indah. Alasan yang sering kita dengar ialah “trend nama macam itu hanya laku zaman mak bapa kita dulu saja”. Nama anak muda sekarang selalunya minimum dua patah perkataan. Contohnya Alaisyah Balqis, Rafique Izhan. Tidak kurang juga tiga patah perkataan seperti Nursyakirah Eva Natasyah. Betapa berbelitnya nama, inilah budaya Melayu, mudah terpengaruh dengan unsur luar. Renung-renungkanlah wahai sahabatku.

Kerana Kartun itu… (Shin Chan)

Jika pada entri yang lalu kita berkenalan dengan anime tempatan yang membawa kesan positif dalam perkembangan bahasa dan budaya masyarakat, kini kita akan melihat antonim bagi anime itu. kartun yang saya maksudkan ialah kartun Shin Chan. Shin Chan adalah anime yang berasal dari negara luar namun disebabkan sambutan yang hangat di negara kita, maka berlakulah aktiviti mengalih bahasa ke bahasa Melayu untuk mudah difahami oleh khalayak umum.

            Saya tidak memahami tujuan anime ini dicipta kerana tidak terdapat nilai didaktik atau pengajaran yang baik yang ditonjolkan. Mungkin kerana penciptanya hanya melihat daripada aspek keuntungan semata ataupun sekadar hiburan ringan kepada khalayak umum. Sifat perjalanan cerita yang ditonjolkan yang berunsur humor membuatkan semua orang bergembira tetapi disebalik kegembiraan itu terselit satu fenomena yang tidak baik. Shin Chan ialah anime yang ditujukan kepada kanak-kanak. Kanak-kanak mudah terpengaruh dengan media yang mereka lihat. Dalam cerita ini, banyak budaya atau perbuatan yang tidak baik dimasukkan. Antaranya :
·         Penggunaan bahasa kesat
·         Perwatakan pelajar dan anak yang pemalas dan suka melawan cakap ibu bapa.
·         Anak yang suka menimbulkan masalah
Kanak-kanak yang menggemari kartun ini, tidak mustahil akan meniru perlakuan negatif yang ditunjukkan dalam cerita itu. Budaya ini akan merosakkan jati diri Melayu yang sejati. Jati diri yang berlandaskan ajaran agama Islam yang mementingkan budi pekerti mulia.

Pengaruh Upin-Ipin

Dalam kepekatan malam, jemariku liat memulakan bicara. Mungkin kerana jiwanya ku kini sudah terbang ke kampung halaman. Mengimbau saat indah bersama keluarga. Saat ini aku terkenang peristiwa manis ketika puasa. Sudah tiga tahun aku tidak menyambut bulan ramadhan bersama keluarga. Hari ini, entri perbincangan bahasa bukan berkaitan dengan kenangan puasa kerana ia tiada kaitan dengan bahasa, tetapi berkaitan dengan anime kartun Upin dan Ipin.

            Kewujudan anime ini di mata masyarakat bermula ketika musim bulan Ramadhan. Disebabkan itulah aku terbayangkan kenangan puasa sebagai anak perantauan. Rasa bangga menusuk di jiwa kerana adanya kartun yang menggambarkan adat budaya Melayu. Pengaruh cerita Upin dan Ipin ini sangat baik membentuk jati diri kanak-kanak Melayu. Selain itu, cerita ini juga dapat mengimbau kembali peristiwa puasa dan raya di kampung-kampung yang sudah mula luntur budaya bantu-membantu antara masyarakat bagi memeriahkan bulan Ramadhan.

            Andai diperhatikan daripada sudut bahasa, pemilihan bahasa yang banyak menyelitkan unsur nasihat dan agama menjadi pedoman kepada masyarakat. Mesej yang ingin disampaikan sangat jelas. Generasi baru terutamanya kanak-kanak menggemari kartun, melalui medium ini maka identity kanak-kanak daripada aspek percakapan dan perlakuan dapat dibentuk dengan cara yang betul.
Antara kebaikan kelahiran Upin Ipin :
·         Penggunaan bahasa yang baik
·         Menyelitkan doa-doa harian sebagai panduan kepada penonton
·         Mengandungi unsur nasihat dan pembelajaran tentang agama secara tidak langsung melalui watak nenek.

Arahan atau Iklan ?

Kadang-kala saya berasa keliru dengan arahan atau pernyataan yang dipaparkan di papan-papan iklan. Adakah mereka tidak mengkaji tentang penggunaan bahasa Melayu terlebih dahulu sebelum mengiklankan bahan? mereka tidak terfikirkah bahawa ramai orang yang akan membaca iklan tersebut?. Jawapan bagi persoalan itu sukar untuk saya jawab kerana diri bukanlah pihak pengiklan.

            Berdasarkan pemerhatian saya, kadang kala  terdapat kesalahan ketara yang dilakukan oleh pihak ini. Antara kesilapan yang biasa dilakukan ialah kesalahan menaip perkataan, mencampuradukkan bahasa dan juga kesalahan tanda baca. Kesalahan yang dianggap kecil oleh pihak tertentu ini akan membawa kesan yang ketara kepada generasi muda. Mereka akan keliru tentang penggunaan bahasa yang betul. Tambahan pula, akan berlaku kekeliruan dalam kalangan pelanggan.

            Peristiwa yang sama pernah berlaku pada diri saya sendiri. Kejadian ini berlaku pada tarikh 12 Mac 2011, ketika itu saya tengah menemankan seorang kawan untuk mencetak tugasannya. Saya mengesan kesalahan bahasa yang digunakan oleh pihak kedai komputer itu, mereka melekatkan sehelai kertas arahan kepada pelanggannya. Saya keliru dan sukar bagi saya mentafsir makna disebalik arahan itu. Mereka menggunakan bahasa rojak iaitu menggabungkan bahasa Melayu dengan bahasa Inggeris. Penggunaan perkataan “admin” mengelirukan pelanggan. Bagi saya, sukar sangatkah meletakkan istilah pengurus atau pengawas yang bertugas?. 

Penjodoh Bilangan Melayu

Pada pertemuan kali ini, saya akan membawa pembaca menyelusuri kisah bahasa dan budaya Melayu. Kita akan mengambil tahu tentang cara masyarakat Melayu meletakkan kelompok penghitungan dalam bahasa seharian mereka. Terdapat beberapa perkataan yang merujuk penjodoh bilangan bagi kelompok kata nama yang tertentu. Sering kali kita mengesan kesalahan penggunaan penjodoh bilangan bagi beberapa perkataan tertentu tetapi sebelum itu, baiklah kita berkenalan dengan kata bilangan ini terlebih dahulu.

Masyarakat Melayu menggunakan penjodoh bilangan bagi tujuan menghitung sesuatu sama ada benda itu merupakan manusia, haiwan atau benda-benda tak bernyawa. Menurut Asmah Haji Omar dalam Nahu Kemas Kini, penjodoh bilangan dalam bahasa Melayu boleh dibahagikan kepada tiga subsistem iaitu penjodoh bilangan manusia, penjodoh bilangan haiwan dan penjodoh bilangan benda-benda tak bernyawa. Antara kekeliruan penggunaan penjodoh bilangan yang selalu digunakan oleh masyarakat Malaysia.
Penjodoh Bilangan
Benda- benda
Biji, butir
Benda-benda kecil
Lembar
kertas
Buah
Benda-benda besar
Gumpal
Ketulan yang lembut seperti darah, bulu kambing
Kesalahan yang sering dilakukan oleh penutur bahasa Melayu dalam meletakkan penjodoh bilangan bagi kata nama tertentu disebabkan oleh kekeliruan dan kebiasaan yang salah dalam perbualan seharian. Contoh kesalahan tersebut ialah sebiji kereta, sehelai kertas dan sebuah percintaan.

Pernah juga saya terdengar kesilapan penggunaan penjodoh bilangan ini. Kekeliruan ini bukan sahaja berlaku kepada golongan muda, malahan berlaku pda golongan dewasa. Perkara ini mungkin disebabkan tanggapan mereka bahawa penjodoh bilangan ini bukanlah suatu yang penting dan mudah.

            A :  Wahh…. tengok sebiji kereta di seberang jalan tu. Cantik kan?
            B : A’ah la, cantik dan mewah. Kalau aku dah kerja nanti, aku mahu beli sebiji juga la.
            A: kalau kau mau beli sebiji, aku mau beli berbiji-biji. Hahahaha. 

Bahasa Membodek

Assalamualaikum,
Hari ini saya bakal berkongsi penggunaan bahasa yang sering digunakan bagi membodek orang. Bodek bermaksud memuji-muji seseorang atas tujuan tertentu. Tujuan yang dimaksudkan itu lazimnya untuk mendapatkan faedah daripada seseorang yang dianggap berpengaruh bagi kesenangan dirinya. Kebanyakan orang tidak suka perangai negatif ini kerana seseorang yang pandai bermulut manis, mudah mencairkan jiwa mangsanya bagi mendapatkan perkara yang diingininya tanpa melakukan banyak kerja.

            Kehidupan saya sebagai seorang mahasiswa di universiti telah mengajar erti kehidupan. Pelbagai tingkah laku manusia dapat diperhatikan sepanjang belajar. Pernah suatu hari saya pernah terlihat kejadian ini. Semoga sahabat yang lain tidak menggunakan cara ini untuk mengambil hati pensyarah kerana pencapaian kita seharusnya berdasarkan usaha diri sendiri.

Masih teringat sewaktu berada di sekolah, pada waktu petang aku sedang berbual kosong dengan rakan serumahku. Pelbagai isu yang dibincangkan antaranya ialah perangai pelajar bermulut manis. Pelajar ini sering berjumpa dengan guru mata pelajarannya. Bukan atas tujuan berbincang tentang tugasan tetapi memujuk guru tersebut untuk membocorkan soalan peperiksaan. Patutlah setiap peperiksaan dia akan mendapat markah yang tinggi, rupanya dia menggunakan cara yang salah itu. Aku pernah terdengar dia memujuk seorang guru lelaki muda di sekolahku. Tambahan pula, dia menggunakan aset kecantikannya untuk menakluki jiwa cikgu itu.
            Pelajar             : Cikgu hensemlah hari ini.
                                   Cikgu             : Iya ka? Terima kasih. Awak ni pelajar yang baiklah. Sentiasa peka dengan guru di sekolah ini.
            Pelajar             : Mestilah, cikgukan baik orangnya. Terutamanya dengan saya.
            Cikgu              : Oleh sebab kamu seorang pelajar yang baik, cikgu akan ambil kamu   sebagai adik angkat cikgu.
Itulah antara kata-kata manis yang diungkap oleh orang lain bagi mendapatkan perkara yang dihajati oleh mereka. Lazimnya perkara ini juga sering berlaku di pejabat-pejabat kerana bahasa pemujukan boleh melembutkan hati orang lain walaupun dengan niat yang tidak baik.

Dengar itu

Noraniza Idris (Eddie Hamid / ND Lala)

Hala Timur 


( 1 )
(Come demo ghoya' come
Pute jange ghoya' ite
Dari dio kito date
Pado dio kito pule)

( 2 )
Come demo ghoya' come
Pute jange ghoya' ite
Atah namo kebenare
Biar pait keno tele

( 3 )
Dari dio kito date weh
Pado dio kito pule
Dio tak suruh benci oghe
Jange kito kecek sumbe

Masakan anak tangga lebih dari lantai rumah
Ada yang tak kena tegurlah dengan berhemah
Carilah kita fikir dalam jaga dalam tidur
Bukan sekadar berdikir dalam indah hala timur
( ulang 2 & 3 )

( ulang 1 )

( 4 )
Hai langit luar terbentang di mana tegak tiangnya
( Fikirkanlah)
Hai siang bertukar malam siapa yang mengaturnya
( Fikirkanlah)

Lihat ikan di sungai dan di lautan
Entah bilakah tidurnya
Lihat burung yang boleh terbang ke awan
Entah apalah sebabnya

( ulang 4 )

Bulan bintang di mana punca cahaya
Siapa menentukannya
Di dunia ini kita dilahirkan
Entah bila pula perginya

( ulang 2 & 3 )

(Kita cari kita fikir
Dalam jaga dalam tidur
Bukan sekadar berfikir)

Kalu gitu gak, hala timurlah awe weh
(Yolah...)


Lirik lagu di atas mempunyai kelainan sedikit berbanding dengan lagu-lagu irama Malaysia yang lain. Identiti Malaysia yang mempunyai pelbagai bahasa dan juga dialek diperkenalkan pada lagu ini. Pada permulaan lagu, penulis lirik menggunakan dialek atau loghat Kelantan. Loghat Kelantan pada pandangan saya, mempunyai keistimewaan yang tersendiri. Cara penyebutan bagi sesetengah perkataan dalam dialek Kelantan unik dan sukar bagi masyarakat Melayu daripada dialek lain untuk menyebutnya dalam masa yang singkat.

            Jika diperhatikan daripada aspek akademik, pengertian dialek ialah satu kelainan bahasa yang berbeza daripada segi bentuk sebutan, tatabahasa dan kosa kata berbanding bahasa baku. Lazimnya dialek ini berlaku disebabkan beberapa faktor iaitu pemisahan tempat, berlainan pengalaman dan berlainan pengaruh luar. Kehadiran dialek dalam masyarakat melahirkan kepelbagaian bahasa. Walaupun semua dialek itu berasal daripada induk bahasa yang sama iaitu bahasa Melayu tetapi cara penyebutan yang berlainan membezakannya. Jika dianalisis dialek negeri Kelantan pada lagu di atas, kita akan lihat perbezaan yang jelas. Contohnya :
Ghoya’              : Cakap
Demo                : Awak
Ite                    : Hitam
Tele                  : Telan