Wednesday, March 16, 2011

Sari Kata

Salam Pertemuan…
Walaupun dalam minggu ini saya terpaksa menyiapkan pelbagai tugasan tetapi otak perlu direhatkan sebentar. Cara yang saya gunakan bagi merehatkan otak ialah menonton filem di komputer riba bersama rakan sebilik. Saya suka menonton cerita yang berunsur fantasi dan menggembirakan seperti kartun, anime Jepun dan cerita pengembaraan. Saya akan berasa tenang apabila dapat menonton filem.

            Dalam kegembiraan itu, kadang kala emosi saya terganggu, bukan disebabkan oleh jalan cerita yang penuh emosi tetapi disebabkan penggunaan perkataan pada sari kata sesebuah filem. Lazimnya filem berbahasa asing seperti Inggeris, Jepun dan India akan disertai sari kata bagi memudahkan penonton untuk memahami bait kata yang diujarkan oleh pelakon. Malangnya saya mendapati selalunya dalam sari kata itu terlalu banyak kesalahan bahasa. Kesalahan ejaan dan penyusunan ayat antara kesilapan yang lazim dilakukan. Saya sering tertanya-tanya kenapa perkara itu berlaku. Pelbagai andaian yang terlintas di minda ini. antaranya:
  • Adakah si penulis sari kata tidak mahir berbahasa Melayu?
  • Siapakah yang menulis sari kata itu?
  •   Adakah dia tidak menyedari kesalahan bahasa yang dilakukannya?
  • Apakah kriteria yang harus dimiliki oleh si penulis sari kata yang melayakkan dia menulis sari kata?


Tujuan persoalan itu diujarkan ialah untuk mengenal pasti punca kesalahan bahasa dalam filem asing. Ini kerana, ramai penonton yang akan bergantung pada sari kata tersebut. Kemungkinan besar disebabkan oleh kesilapan ini, akan menyebabkan timbulnya kekeliruan dalam kalangan masyarakat dalam penggunaan bahasa yang sebenar. Tambahan  pula jika yang menontonnya ialah golongan kanak-kanak. 

1 comment: